onsdag 19 september 2012

Framför tv:n ....

Fritt från Botox. Så UNDERBART!

Det har varit neddragningar på jobbet; tidsmässigt.

Nästan alla har fått färre arbetstimmar, nu, när kundtillströmningen inte är tillnärmelsevis så våldsam som under sommarmånaderna.

Man kan bli orolig för att lönen ska minska betänkligt, men en sak är verkligt bra: plötsligt finns där tid över för reflektioner.

Man hinner helt enkelt tänka.

Och man hinner med tv-program som man inte vill missa .., bland annat tittar jag på en intervju med underbara Linn Ullman.

I intervjun talar hon svenska, men hon säger - och hon säger det flera gånger - att norskan är hennes modersmål, på svenska talar hon mer som när hon var yngre, rösten blir ljusare och hennes ordförråd är betydligt mindre.

Ibland under intervjun, men inte ofta, faller hon in i norskan och då skyndar sig intervjuaren och säger att ååå, hon (Linn) talar så bra svenska, det går så bra så.

Varför säger hon inte tvärtom?

Varför låter hon inte henne fortsätta med det som känns bekvämt för henne?

Norska är ju inte som kinesiska eller ryska ..., skulle man dessutom missa något ord, så förstår man väl ändå sammanhanget?

Det finns människor (hej kära Ingrid i Falun!) som tycker att i SVT borde det absolut inte få talas skånska eller andra "knepiga" dialekter.

Jag tycker precis tvärtom!

Och gärna norska!




17 kommentarer:

cruella sa...

Svenskar är mycket sämre på att förstå norska och danska än vad norskar och danskar är på att förstå svenska, och det är ju enbart pinsamt. Att dessutom inte orka anstränga sig för att begripa våra vanliga svenska regionala varianter, som ju faktiskt bara handlar om uttalet när de förekommer i radio och tv och inte alls obekanta ord och grammatik, det är väldigt trångsynt enligt min mening.

Elisabet. sa...

cruella: oj, här var du på hugget!

Och som du förstår håller jag med i allt! (Ja, i det här fallet ,-)

Ulrika sa...

Jag tycker det skulle bli så tråkigt om alla skulle börja tala s.k. "rikssvenska".

Och norska som är så vackert!

Evas blogg sa...

Människor är lata som inte ids lyssna och föröka förstå. Jag håller med dig jag.

Evas blogg sa...

Jag gillar mångfalden.

STORARTAT! sa...

Jag kan bara hålla med Cruella!
Trångsynt var ordet, sa Bill till Bull.

Elisabet. sa...

till er alla: nu är det så att den som jag känner och vill ha bort skånska i tv, sannerligen inte tillhör de trångsyntas skara, tvärtom.
Däremot kanske hon hör dåligt och dåååå kan det bli svårt om det inte textas och är på lite knepigare skånska.
Men jag tycker ändå att olika dialekter oftare borde komma till tals i SVT.

Dinah sa...

Gärna norska i tv och radio, men helst inte skånska och absolut inte danska.
Jag hoppas att jag inte tillhör de trångsynta, men jag vill gärna förstå vad som sägs på tv och radio.

Elisabet. sa...

Dinah: nej, du tillhör inte heller de trångsyntas skara, men du är ganska (läs: våldsamt) tjurskallig och jag tror att du har bestämt dig för att inte tycka om skånska ,-)

Sen finns det olika sorters skånska.

Danska kan jag förstå om människor har svårt med, men ofta tror jag också att det är ren ovilja.
Man ids inte ens försöka förstå.

Men text på danska intervjuer, ja, det vill jag gärna ha, så jag inte missar nånting.

Cecilia N sa...

Om man hör en ganska kort intervju på ett idiom som man inte alls är van vid så hinner man inte alltid ställa om sig så att man förstår. Om någon har en kraftig dialekt, eller intervjuas på danska eller norska, eller bara pratat på en väldigt raspig telefonledning så vore det mycket värt att få en sammanfattning av reportern efteråt.

Jag tycker att alla språkvarianterna ska få höras! Men det är väl bra om man kan visa hänsyn till dem som inte är så vana just det sättet att tala.

Elisabet. sa...

Cecilia N: jättebra sammanfattat, tycker jag!

cruella sa...

Det handlar ju om vana rimligtvis, och den vanan lär man inte få om man aldrig får eller tar sig tillfälle. Jag har skitsvårt för danska eftersom jag nästan aldrig har hört det på tv eller i radio och förväntats begripa något. Norska har jag inga problem med. Med min man är det tvärtom, han är uppvuxen i Skåne och hans danskförståelse beror INTE på att skånskan på något avgörande sätt skulle vara lik danskan (språken började skilja sig åt redan för 1000 år sedan och mer) utan på att de helt enkelt såg och ser en hel del dansk tv.

Elisabet. sa...

cruella: ja, så är det förstås! När jag var nyinflyttad till Ystad, lyssnade jag nästan dagligen på danska radioprogram, mest för att det var så himla kul att se hur mycket jag kunde hänga med i!
Å, jag missade mycket, men ändå, man vande sig.
Och att se på danska tv-program, t.ex. svenska filmer med dansk text, det var ju helt perfekt .,. då fick man ju översättning också!

Många skånska ord liknar ju danska, men det lustiga - eller otroliga - var att danska turister sa att det var enklare att förstå mig, med min dialekt, än en skåning!
Det hade jag aldrig trott.

Anonym sa...

Jag är väldans förtjust i dialekter, men har svårt att förstå skånska och värmländska i riktigt gammaldags tal. Kanske beror det på att jag börjar höra lite illa???????????
Anne i Mantorp

Elisabet. sa...

Anne i Mantorp: ja, sånt bidrar förstås. Jag hör själv dåligt och då kan det bli knepigt om man måste liksom måste - som Cecilia skriver - "ställa in sig" på det "annorlunda" pratat. Ibland hinner man inte.

Anonym sa...

Ja, det handlar mycket om att ställa om sig. När jag såg på The Killing ( Forbrytelsen ), den danska serien, inte den amerikanska, tog det flera minuter innan jag borjade forstå något av det som sades. Ibland forstod jag en hel mening men oftast bara enstaka ord.
Skånska kan också vara väldigt svårt att forstå; ja, även svenska om man,som jag, varit bosatt utomlands i over 40 år och jämt talar och tänker på engelska och plotsligt, utan varning, hor svenska talas på tv eller radio. Då kan det ta några sekunder innan man forstår att det handlar om modermålet och inte ett främmande spåk. :)

Lillan

Elisabet. sa...

Lilla: intressant det du berättar om .., du som ju bor utomlands hela tiden! Jag tror jag måste höra med min syster i Australien hur det är för henne ,-)