I ett inlägg lite längre ner - det med inköpslistorna - där finns en lista som är stenograferad.
Egentligen inte från början, men när jag såg kunden, så gullbad jag honom att göra en översättning - men åt fel håll - och det gjorde han så gärna.
Tack Gunnar!
Det är apropå detta som Monet skriver så här och hur intressant som helst är det, ja, enligt mitt sätt att se det.
(Min australiensyster arbetade under sin tid i Sverige som just sekreterare, åt en irländare, och när hon kom hem om jularna brukade jag be henne visa det här med stenografi .., det såg ju så läckert ut!)
Hej!
Såg dina inköpslistor i dag och log åt "kråkfötterna". Och bestämde mig för att skriva en egen, "fiktiv" inköpslista på samma sätt och skicka till dig. Jag har inte skrivit stenografi på säkert 35 år så det är märkligt att det sitter där ändå.
Såg dina inköpslistor i dag och log åt "kråkfötterna". Och bestämde mig för att skriva en egen, "fiktiv" inköpslista på samma sätt och skicka till dig. Jag har inte skrivit stenografi på säkert 35 år så det är märkligt att det sitter där ändå.
Och så är det näst intill omöjligt att läsa någon
annans stenograferade text. Det blir lika personligt som handstilen så
småningom. Däremot går det bra med skrift som är "neutralt skriven", så som man
fick lära sig det hela. Problemet är att det många gånger kan vara svårt att
tyda också sin egen text, i synnerhet om man skrivit fort, därför använder jag
aldrig den här "glömda kunskapen".
En gång i tiden behärskade jag detta mycket bra, på
tre andra språk också minsann, tyska, engelska och franska!! Det var på den
tiden det fanns välutbildade chefssekrerare med chefer som dikterade sina brev
och PM och som själva var språkkunniga - i internationella företag. Sen skrev
man ut dokumenten på vanlig skrivmaskin med originalbrev plus tre tunna
kopiepapper, ett rosa, ett ljusblått och ett vitt med karbonpapper emellan.
Gudars om man skrev fel, det fick helst inte ske men OM så fick man sudda med
ett särskilt hårt suddgummi och snyggt blev det inte.
Jag hade en praktikplats på ett advokatkontor i
Brighton under min utbildningstid och där skrevs juridisk engelska i långa sjok.
Ett enda fel så var det bara att börja om igen.
Sen kom IBM med sin kulmaskin med vitt "suddband"
och cheferna började diktera i diktafoner, såna som doktorer fortfarande
använder konstigt nog. Iallafall här i Frankrike. Tippex förändrade sen hela
tillvaron innan datorerna kom med sina rättningsfunktioner.
Det som sitter som berget och som ofta leder till
att jag skriver för långt är maskinskrivningen med rätt fingersättning och hög
hastighet. Det är därför ganska pilligt för mig med enfingerskrivning på Ipad
och särskilt Iphone. Men jag kan skriva alldeles rätt på datorn med slutna ögon
utan att se på tangentbordet om jag vill.
Ja, lite om gamla tider och svunnen kunskap. Utom i
riksdagshuset vilket ju faktiskt är lite konstigt tycker jag. Men
intressant!
Säg till sen så ska jag berätta vad det
står:-)
Här finns mer att läsa om just detta.
4 kommentarer:
Haha, det var ju ingen match;-)
Jag var ju bara tvungen att kika in när jag såg rubriken i listan hos "Bakom orden":)
Föll tillbaka en massa år och befann mig i ett klassrum på KomVux med en lärarinna som såg ut som en sekreterare från 40-talet.(Oerhört trevlig!)
Jag blev aldrig ngn superstenograf, men använde länge vissa ord i anteckningar.
Hmmm.... Undrar om inte läroböckerna finns i källaren...?
cruella: ja, men då vill ju höra vad där står (eller se ,-)
Kunde ju uttyda herr L:s inköpslista också?
Eva: du får nog hämta upp dem .., läroböckerna ,-)
Så här skrev jag på den stenografi jag inte skrivit på decennier:
Hej Elisabet
Här får du en lista till:
mjölk
smör
kaffe
te
bröd
ost
Kram från Monet står det på slutet.
Gunnars kan jag inte tyda, jag gissar mig till vissa ord men det är så personligt skrivet att det bara inte går. Cruella kan säkert. Det gläder mig att hon tydde mitt!!
Skicka en kommentar